– И с тех пор вы там работаете?
– Да.
– Кто еще, кроме вас?
– Дневная сиделка.
– Кто еще?
– Домоправительница.
– Как ее зовут?
– Имоджен Рикер.
– Долго она у них работает?
– О, давным–давно. Она очень предана миссис Бейн.
– Миссис Бейн хорошо относится к ней?
– О да.
– И она вхожа в комнату миссис Бейн?
– Конечно. Иногда она подменяет нас, сестер.
– Сколько ей лет?
– Я не знаю. На вид где–то около сорока. Она одна из тех своеобразных, незаметных женщин, которые бывают везде и нигде. Никогда не знаешь, где она возникнет. Мистер Мейсон, у меня от ее вида мурашки по телу. Помните мультипликационный фильм о доме с привидениями, где сидела худая женщина с черными глазами и непроницаемым выражением лица? Так вот, она такая.
– Что важно для меня, – нетерпеливо прервал ее Мейсон, – доверяет ли ей мистер Бейн?
– О, я думаю, мистер Бейн доверяет ей полностью. Она столько лет работала у них. Она была в доме еще при первой жене и, когда та умерла, так и осталась у мистера Бейна как домоправительница…
– Давно умерла первая жена?
– Я точно не знаю. Он женился на Элизабет чуть более двух лет тому назад или что–то около этого. До женитьбы на ней он был вдовым, я затрудняюсь вам сказать сколько. Краем уха я слышала, что он был вдовцом около четырех–пяти лет. А к чему все эти детали?
– Вам, молодая леди, – съязвил Мейсон, – никогда не приходило в голову, насколько все это невероятно, что, имея домоправительницу в доме, которую мистер Бейн знает по крайней мере шесть лет, а может быть, и значительно больше, он останавливает свой выбор на вас, абсолютно ему незнакомой женщине, и с места в карьер предлагает вам отравить его жену за пятьсот долларов?
– Да, – ответила она тем же бесстрастным тоном, – это действительно показалось мне необычным.
– Необычным, – отрезал Мейсон, – это весьма и весьма слабое определение. С домоправительницей у него хорошие отношения?
– Да, разумеется. Правда, они очень редко разговаривают, но это неудивительно – из нее вообще слова не вытянешь.
– Между ними роман?
– Господи, нет, конечно. Она – чопорная старая дева, а что касается внешности, то…
– Словом, нет никаких причин у миссис Бейн для ревности?
– Мистер Мейсон, не будьте наивным. Эта домоправительница не более сексуальна, чем червяк на рыболовном крючке.
– Следовательно, домоправительница могла бы в любое время появиться в комнате и дать миссис Бейн лекарство?
– Разумеется. Я уже говорила, она помогает, подменяет нас, когда мы выходим на несколько минут.
– Тогда почему мистер Бейн остановил свой выбор на вас?
– Я не знаю, мистер Мейсон. Я просто излагаю факты.
Мейсон покачал головой.
– Все это слишком накручено. Я свяжусь с сержантом Голкомбом и узнаю о его реакции. Сохраните конверт с лекарством. У меня останется вот эта одна таблетка. Позднее, возможно, я свяжусь с вами. Там есть телефон?
– Да.
– Можно позвонить вам?
– О да.
– Какой номер?
– В–6–9841.
– Хорошо, – сказал Мейсон, – я советую вам сохранить эти таблетки как доказательство, а в разговоре с мистером Бейном не брать на себя никаких обязательств и подождать результатов беседы с сержантом Голкомбом. Если он захочет провести расследование, то это его дело.
– Он не захочет. Он считает, что я с ума сошла.
– Ваш рассказ действительно содержит в себе элементы невероятного, – сухо заметил Мейсон.
– Могла бы я позвонить вечером, попозже? – спросила она.
– Это не совсем удобно.
– У меня такое чувство, мистер Мейсон, что, когда я вернусь, возможно, что–то случится. Ведь мистер Бейн спросит меня, дала ли я лекарство, и… ну, словом, если я скажу ему, что нет, он рассердится и начнет подозревать.
– Тогда скажите ему, что дали лекарство.
– Он же поймет, что я не давала.
– Как?
– Потому что его жена не умрет.
– Я не понимаю, – сказал Мейсон. – Это абсолютная чепуха, как вы излагаете эту историю, в ней нет никакого смысла. И все же в вас чувствуется какая–то внутренняя убежденность.
– Мистер Мейсон, я говорю правду.
– Сделаем так, – сказал Мейсон. – Я дам вам телефон Детективного агентства Дрейка.
– Что это?
– Это сыскное агентство, у них офис на нашем этаже, – объяснил Мейсон. – По моему заданию они расследуют большинство моих дел. Я договорюсь с Дрейком, и если что–то важное произойдет, позвоните им. Они знают, как меня найти.
– Благодарю вас, мистер Мейсон.
Делла Стрит написала на карточке номер Детективного агентства Дрейка и, поднявшись из–за своего стола, передала бумажку Нелли Конуэй.
– А вечером они бывают у себя?
– Разумеется, они работают круглые сутки, – заверила Делла Стрит.
– И вы расскажете обо мне, чтобы я…
– Я поговорю с ним о вас, – Мейсон взглянул на часы.
– Очень, очень вам благодарна, мистер Мейсон.
Она поднялась со стула, сделала шаг и посмотрела на долларовую бумажку на столе.
– Могу я получить расписку?
– Не в моих правилах выставлять счет дважды, – глаза Мейсона неожиданно сузились.
– Мне хотелось бы получить расписку. Я весьма аккуратно записываю все расходы.
– Делла, подготовьте расписку за консультацию, – с металлом в голосе сказал он секретарше.
Делла Стрит вставила в машинку бланк расписки, замелькала пальцами и вручила напечатанный текст Мейсону. Тот подписал, протянул расписку Нелли Конуэй и сказал: