— Но, послушай…
— Ты все испортил. Говорил, что не собираешься применять оружие, но убил этого подлеца. Ты так подстроил. Пускай это сделали бы те, кто имеет на это право. Если бы ты мог быть… одним из них… Из тех… — Слезы катились из ее глаз и, казалось, она не слышит шагов и приглушенных голосов спускавшихся в подвал людей. — А теперь перед нами только смерть. Ты совершил преступление, Дип. И ты теперь один из тех, кого они убивают там, наверху. А когда тебя убьют, я тоже умру. Вот что ты наделал, Дип, мой дорогой. Лучше бы ты дал ему возможность убить меня… или сам бы это сделал.
Шаги приближались к нашей двери.
— Послушай, наконец, Элен. Я тебя люблю. Очень люблю.
— Я знаю… — Она грустно улыбнулась сквозь слезы. — Но теперь уже поздно.
Дверь распахнулась и на пороге возникли полицейские с револьверами наготове. Они расступились и в помещение вошел сержант Хард. Он мельком взглянул на нас, присмотрелся к убитому и поднял его револьвер. Следом появился еще один полисмен, подталкивая перед собой Хенни, который, впрочем, не оказывал никакого сопротивления. За ними показался и мистер Саливен с револьвером в руке.
— Голову закладываю, — сказал Хард, протягивая ему револьвер Роска, что это тот самый, из которого пришили Беннета. Отличная работа…
Он осекся, так как я выхватил из–за пояса свой револьвер и бросил на стол.
— А этот?
Хард ловко подхватил мой револьвер, профессионально осмотрел его и задумчиво помахал им, держа за дуло. Сорвав внутреннюю подкладку своего бумажника, я положил его перед собой в развернутом виде, прикрывая ладонью.
— Да… — протянул Хард. — И этот тот же самый.
— Я же говорил, — вставил Саливен, продолжая держать меня под прицелом.
— Ничего не скажешь, — продолжал Хард. — Превосходная работа, лейтенант! — С этими словами он подошел и протянул мне оружие. — Даже я остался в дураках!
Мой старый 38–й вновь оказался у меня за поясом. Мистер Саливен ахнул, когда его взгляд упал на стол, с которого я убрал руку, — там сверкал золотом значок офицера полиции. Коп вытянулся и, опустив револьвер, проговорил, как бы отвечая Харду:
— Бывает…
И тут же зачем–то протянул мне револьвер Роска. Я быстро шагнул к двери и схватил Хенни за обе руки.
— Спасибо! От всей души!
Это было так неожиданно, что, если бы его не поддержал коп, Хенни рухнул бы на пол.
Обернувшись, я увидел Элен. Ничего не понимая, она смотрела на Харда, который, вежливо наклонившись, предлагал ей помощь. Ошеломленная, она силилась понять то, что он ей говорит, но только шире раскрывала глаза.
Потом я увидел в них нечто особенное, никем, кроме меня, не замеченное…
1 гран – 0,0648 грамма.
Джон Доу – юридический термин, означающий неустановленное лицо.
Буйябесс – рыбная похлебка с чесноком и пряностями, распространенная на юге Франции.
Один фут составляет около 30,5 сантиметра.
Убийство первой степени – убийство преднамеренное или при отягчающих вину обстоятельствах, за которое предусматривается смертная казнь.
Стандартная формулировка судебных процессов в США по уголовным делам.